Du – Ku Road – Die Bikepacking-Route in Xin – Jiang CH12

„流浪者日誌“


29.06.2019

過了庫如力之後,路上大卡車數量激增,進而讓我的旅行興致大打折扣.我個人的計畫是明天早早起床,早早開始騎車,避開車潮,又可以避開炙熱的太陽.可是, 常出去跑的人大概都知道, 旅伴想的計畫, 並非每次都和你相同, 甚至可以說是經常不同,所以說好旅伴難找, 又有人說, 旅行會破壞友情甚至愛情.我這個久違的旅伴小龍,想的就跟我不同.

Sobald ich das Dorf passiert habe, herrscht reger Verkehr mit großen Lastwagen. Ich wollte früher aufstehen, um dem Verkehr und der brennenden Sonne aus dem Weg zu gehen. Allerdings ist der Plan Ihres Begleiters nicht immer derselbe wie Ihrer, und man kann sogar sagen, dass er normalerweise anders ist. Man sagt also, dass es immer schwierig ist, einen guten Reisebegleiter zu finden, und manche Leute sagen sogar, dass eine Reise die Freundschaft und sogar die Romantik ruinieren würde. Mein lange verschollener Begleiter Xiaolong plant anders als ich.

早上吃完早餐我打算要收拾東西之時,只有五十公里,我想要練一下烏克麗麗.』我心想:『時間已經不太早了,而且今天的路應該不只五十公里,而是九十多公里吧。。』之前和小龍聊天的經驗,我知道他對於里程都不會查得很仔細。小龍是個不錯的旅伴,好的點不在於我們速度相當或者他經驗豐富之類的.而是我和他都有相同的旅伴觀念: „如果速度或目標不同的話,那分開走也沒什麼關係“. “但是難得再度碰面,我是想要和這個小夥伴一起騎完獨庫公路的.而且,說實在.我只是想要避開大卡車.說趕嗎?都最後一天了,也沒什麼好趕的.我回應道『不趕,不趕,你慢慢彈.』之後我就再度躺回被窩,聽著帳篷外小龍悠揚的歌聲與他的烏克麗麗,這樣悠閒的早晨,也是不可多得。

Gerade als ich nach dem Frühstück zusammenpacke: „Hast du es eilig? Wenn nicht, scheint die Strecke heute nicht allzu lang zu sein – nur 50 km, ich würde gerne eine Weile Ukulele spielen.“ sagte Xiaolong. Ich dachte mir: „Jetzt ist es schon etwas spät und die heutige Laufleistung sollte nicht nur 50 km betragen, sondern mehr als 90 km.“ Ich wusste, dass er den Kilometerstand nicht sorgfältig überprüfen würde, da wir uns vorher unterhalten hatten. Xiaolong ist ein ziemlich guter Begleiter, das liegt nicht daran, dass wir mit ähnlicher Geschwindigkeit gefahren sind oder weil er viel Erfahrung hat, wir teilen die gleiche Philosophie – es ist immer in Ordnung, wenn wir uns trennen Ich habe ein anderes Ziel. Ich wollte früher anfangen, aber es ist Schicksal, dass wir uns wiedersehen. Ich möchte die DuKu-Straße mit ihm zu Ende bringen. Mein einziger Grund ist es, großen Lastwagen aus dem Weg zu gehen, und ich habe es definitiv nicht eilig, da es der letzte Tag von ist die Reise. „Keine Eile, nehmen Sie sich Zeit zum Spielen.“ Sagte ich. Ich gehe zurück zum Zelt, um mich auszuruhen, und lausche dem melodischen Gesang von Xiaolong und seiner Ukulele. Es ist so ein außergewöhnlich gemütlicher Morgen, dachte ich.

在小龍悠揚的樂聲停止後, 我們開始打包準備上路前往獨庫道路最後的景點, 庫車大峽谷.庫車大峽谷是個景區, 進去要收錢, 好像一百人民幣左右, 我這人不太想花錢買門票, 小龍也是, 因此我們照著網路上的攻略, 到了庫車大峽谷後再往前多騎一公里, 就可以看到一座荒廢的峽谷, 網路上說, 裡面的景色基本上是差不多的.我沒去過庫車大峽谷, 無法比較, 但是這座廢棄大峽谷的景色的確是讓我大開眼界.走在紅色的峽谷之中, 有種非現實的感覺, 前兩天還火紅的岩壁宛如烈焰,我想像中的火焰山差不多就是這個樣子.小龍感覺更深,他說這些光禿禿的山體就像是屍體,他看了很怕.在他的家鄉,山都是綠油油的,那些山,是年輕的山.而這邊光禿禿,火紅的山則是老死的山體.人們進入他們的身體,挖掘他們的內臟(煤礦).我聽他這樣一說,驚為天人。小龍啊,你不寫文章太可惜啦。你這新穎的想法就讓哥哥幫你傳達給大家吧XD.

Nachdem die melodische Musik von Xiaolong aufgehört hatte, begannen wir zu packen und machten uns auf den Weg zur letzten Attraktion der Duku Road, dem Grand Canyon von Kuche. Der Canyon ist ein malerisches Gebiet, dessen Eintritt etwa 100 Dollar kostet. Ich bin kein Fan von malerischen Gegenden, Xiaolong auch nicht. Der Internetführer weist darauf hin, dass es 1 km vom malerischen Gebiet entfernt eine verlassene Schlucht gibt und die Landschaft im Grunde dieselbe ist. Ich war noch nicht im Grand Canyon von Kuche, aber die Landschaft dieses Canyons ist spektakulär. Das Gehen in der roten Schlucht gibt mir ein unrealistisches Gefühl, besonders für jemanden, der vor zwei Tagen in den schneebedeckten Bergen und im Grasland war. Die rote Felswand ließ mich an Flammen denken, genau wie der Feuerberg in meiner Vorstellung. Xiaolong hat noch tiefere Gedanken. Er sagte, dass die kahlen Berge wie Leichen seien und dass es eine gruselige Landschaft sei. In seiner Heimatstadt sind die Berge grün und diese Berge wirken jung. Die kahlen, brennenden Berge hier waren tote Berge. Menschen gehen in ihren Körper und graben ihre inneren Organe aus (Kohlengruben). Als ich ihn das sagen hörte, war ich schockiert. Xiaolong, es ist schade, dass du keinen Artikel schreibst. Lassen Sie mich Ihre Idee allen vermitteln.

離開這座廢棄峽谷後的路開始有了些緩上坡,載著一堆鍋子,粘版,還有各種我沒想過戴上旅行的小龍上坡果然就慢了下來, 甚至下馬牽車.我們的速度差距有點大, 因此我就先行一步, 但是騎到一半, 我發現這樣下去, 我可能今天到終點前都不會再遇到小龍, 因此停在一個餐廳聚落, 待小龍抵達後一起吃午餐,並且跟他說我就這樣子先騎去庫車的酒 Aliexpress等他.小龍也是個乾脆的漢子,一口答應。吃完飯後, 我們就兄弟爬山, 各自努力.

Nachdem wir die Schlucht verlassen hatten, stand uns bald ein sanfter Aufstieg bevor. Aufgrund seines schweren Gepäcks wird Xiaolong langsamer. Manchmal muss er absteigen und das Fahrrad schieben. Der Geschwindigkeitsunterschied zwischen uns wächst und ich beschloss, vorne mitzufahren. Bald wurde mir klar, dass ich ihn nie treffen würde, bevor wir am Ziel ankamen, wenn ich so weitermache. Deshalb hielt ich an einem Restaurant an, um Xiaolong auf ein gemeinsames Mittagessen zu warten, und sagte ihm dann, dass ich zu Kuches Hotel fahren und auf ihn warten würde. Er nahm den Vorschlag an und jeder von uns reitet alleine weiter.

這段路無聊的很, 雖然網路上說周遭風景有什麼雅丹地貌, 皺摺地貌, 非常新奇, 但我看起來就是覺得還好,加上逆風還有一點飄雨,讓我這一段騎得心煩意亂.我低著頭向前騎,期待著早點抵達酒 Aliexpress, 好好洗一下這一週沒清的身體.終於,我來到庫車安全檢查站, 我聽說這邊安檢很嚴, 深怕的瓦斯會被抓到安的進入庫車, 結束了這如夢似幻的獨庫公路之旅。

Es war eine langweilige Route – es gibt Yardang und faltige Landschaftsformen in der Umgebung, aber keiner davon weckt mein Interesse, außerdem windig und etwas regnerisch. Ich möchte nur früher im Hotel ankommen und mich nach einer ganzen Woche Reiten gründlich reinigen lassen. Als ich schließlich am Sicherheitskontrollpunkt Kuche ankam, hörte ich, dass die Sicherheitskontrolle hier sehr streng sei und dass meine Benzinkanister gefunden werden könnte. Glücklicherweise werden die Taschen auf dem Fahrrad, genau wie an anderen Kontrollpunkten, nicht kontrolliert. Schließlich erreichte ich Kuche sicher und beendete diese traumhafte Reise auf der Duku-Straße.

庫車這邊沒有便宜的涉外旅館, 我們住宿的旅館是小龍用APP美途訂到的庫車飯 Aliexpress, APP上的價錢比較便宜,印象中是179人民幣.小龍是可以住便宜的青旅的,因此我請他來幫我分擔一下房費, 他一樣付和青旅一樣的40人民幣就好.在房間,我驕傲的跟小龍說,我已經一週沒洗澡了,今天終於能好好洗一下.小龍回我:『我自從出了烏魯木齊後就沒洗過澡啦,總共兩星期!』我聽到只能甘拜下風,不愧是接下來要繼續騎乘沙漠公路,前進西藏的男人.而我,只打算去看看沙漠長什麼樣子後就打道回府.

In Kuche gibt es kein günstiges Hotel für Ausländer. Mit Hilfe von Xiaolong bekamen wir einen günstigeren Aufenthalt – er nutzt die lokale App zu einem ermäßigten Preis von etwa 179 RMB. Xiaolong konnte zu einem viel günstigeren Preis, etwa 40 RMB, in einem örtlichen Hostel übernachten, also bat ich ihn, mein Zimmer zum gleichen Preis zu teilen. Ich habe ihm gesagt, dass ich endlich ein sauberes Bad nehmen kann, nachdem ich meinen Körper eine Woche lang ungewaschen hatte, und er antwortet: „Seit ich Urumqi verlassen habe, habe ich kein Bad mehr genommen, das sind ganze zwei Wochen!“ Zweifellos ist es der Mann, der weiterhin auf der Wüstenstraße nach Tibet fahren wird, Sie haben meinen Respekt! Ich habe nur vor, zu sehen, wie das Dessert aussieht, und dann nach Hause zu gehen.

當大家看到這篇日誌的時候,我已經回到日本工作.由於沙漠公路並沒有特別吸引我,加上其他原因,我決定提早一週回台灣.我的旅行,提早結束了.雖然沒有看到沙漠公路,但是這個斷點我覺得斷的挺不錯.騎完獨庫公路進入市區的我有種被拉回現實的感覺.獨庫公路內的美好體驗快速地被侵蝕,如果接下來繼續騎乘國道和我不是很喜歡的市區交通,那這段旅行可能就會變得沒這麼完美.不如就讓回憶停留在這一刻吧.至於沙漠公路的景色,大家可以看看我路上的好兄弟小龍在今日頭條發佈的短視頻.希望,他能順利的帶我們看到新蔵線的夢幻風景.

Als Sie diesen Artikel gelesen haben, war ich wieder bei meiner Arbeit in Japan. Ich habe meine Reise aus anderen Gründen verkürzt, aber ich finde diesen Haltepunkt ganz gut. Nachdem ich die Duku-Straße in die Stadt gefahren war, hatte ich das Gefühl, in die Realität zurückgezogen zu werden. Das schöne Erlebnis auf der Duku-Straße geht schnell verloren. Die Fahrt würde nicht so perfekt werden, wenn ich weiterhin auf der Autobahn und im Stadtverkehr fahre. Es ist besser, die Erinnerungen in diesem Moment bleiben zu lassen. Was die Landschaft der Wüstenautobahn betrifft, schauen Sie sich das Video an, das mein bester Kumpel auf der Straße – Xiao Long – gepostet hat. Ich hoffe, er reist sicher und führt uns zu der fantastischen Landschaft der Tibet-Autobahn.

Hinterlassen Sie einen Kommentar

Bitte beachten Sie, dass Kommentare vor der Veröffentlichung freigegeben werden müssen